Advokat-inform.ru

Юридический советник
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Законна ли в РФ доверенность, заверенная иностранным нотариусом?

Законна ли в РФ доверенность, заверенная иностранным нотариусом?

Доверенностью признается письменное уполномочие, выдаваемое одним лицом другому лицу или другим лицам для представительства перед третьими лицами (п. 1 ст. 185 ГК РФ). В отдельных случаях доверенность требует нотариального удостоверения. Кроме того, законодательство предусматривает ряд случаев, когда доверенность, удостоверенная не нотариусом, приравнивается к нотариально удостоверенной.

На основании п. 1 ст. 185.1 ГК РФ доверенность на совершение сделок, требующих нотариальной формы, на подачу заявлений о государственной регистрации прав или сделок, а также на распоряжение зарегистрированными в государственных реестрах правами должна быть нотариально удостоверена, за исключением случаев, предусмотренных законом.
К примеру, нотариального удостоверения требует договор ренты (ст. 584 ГК РФ). Следовательно, доверенность на совершение указанной сделки также требует нотариального удостоверения.
Согласно п. 128 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 23.06.2015 N 25 "О применении судами некоторых положений раздела I части первой Гражданского кодекса Российской Федерации" доверенности на распоряжение зарегистрированными в государственных реестрах правами должны быть нотариально удостоверены. К ним относятся доверенности, уполномочивающие представителя на отчуждение имущества, права на которое зарегистрированы в реестре (например, заключение договоров купли-продажи, мены, дарения в отношении такого имущества), а также на установление ограниченных вещных прав на него (в частности, установление сервитута или ипотеки).
На основании ч. 4 ст. 15 Федерального закона от 13.07.2015 N 218-ФЗ "О государственной регистрации недвижимости" государственный кадастровый учет и (или) государственная регистрация прав осуществляются по заявлению представителя собственника при наличии у него нотариально удостоверенной доверенности, если иное не установлено федеральным законом.
Законодательство РФ предусматривает и иные случаи обязательного нотариального удостоверения доверенностей. Например, уполномоченный представитель налогоплательщика — физического лица (в т.ч. индивидуального предпринимателя) осуществляет свои полномочия на основании нотариально удостоверенной доверенности или доверенности, приравненной к нотариально удостоверенной в соответствии с ГК РФ (п. 3 ст. 29 НК РФ, п. 4 Постановления Пленума ВАС РФ от 30.07.2013 N 57 "О некоторых вопросах, возникающих при применении арбитражными судами части первой Налогового кодекса Российской Федерации").
Следует также учитывать, что по желанию сторон договора нотариус может удостоверять любые сделки (ст. 53 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1)) (далее — Основы).
На основании статьи 59 Основ нотариус удостоверяет доверенности от имени одного или нескольких лиц, на имя одного или нескольких лиц.
Доверенность, выдаваемая в порядке передоверия, подлежит нотариальному удостоверению по представлении основной доверенности, в которой оговорено право передоверия, либо по представлении доказательств того, что представитель по основной доверенности вынужден к этому силою обстоятельств для охраны интересов выдавшего доверенность. Доверенность, выданная в порядке передоверия, не должна содержать в себе больше прав, чем предоставлено по основной доверенности. Срок действия доверенности, выданной в порядке передоверия, не может превышать срока действия доверенности, на основании которой она выдана.
Согласно п. 22 Методических рекомендаций по совершению отдельных видов нотариальных действий нотариусами Российской Федерации, утвержденных Приказом Минюста РФ от 15.03.2000 N 91п (далее — Методические рекомендации по совершению нотариальных действий), в доверенности, удостоверяемой нотариусом в порядке статьи 59 Основ, указываются место и дата ее подписания, сведения о физических и (или) юридических лицах (и представителей, и представляемых), в надлежащих случаях — занимаемая должность представителей юридических лиц, а также предоставляемые полномочия и срок действия доверенности.
В доверенности, выдаваемой в порядке передоверия, указываются также: дата, место удостоверения и реестровый номер основной доверенности; фамилия и инициалы нотариуса, удостоверившего основную доверенность, его нотариальный округ или наименование государственной нотариальной конторы либо фамилия, инициалы и должность должностного лица, удостоверившего основную доверенность; сведения о физическом или юридическом лице, выдавшем доверенность, в соответствии с пунктом 2 Методических рекомендаций в случае выдачи доверенности от имени юридического лица — должность лица, выдавшего доверенность; полномочия, предоставляемые основной доверенностью, и срок ее действия; полномочия, передаваемые в порядке передоверия, и срок действия доверенности в порядке передоверия.
Правила удостоверения доверенностей содержатся также в п. 5 Методических рекомендаций по удостоверению доверенностей, утв. решением Правления ФНП от 18.07.2016, протокол N 07/16 (далее — Методические рекомендации по удостоверению доверенностей). В частности, указанными Методическими рекомендациями предусмотрено, что:
— перед совершением нотариального действия по удостоверению доверенности нотариус в соответствии со ст. 16 Основ разъясняет обратившемуся за удостоверением доверенности правовые последствия выдачи доверенности с тем, чтобы юридическая неосведомленность не могла быть использована во вред (п. 5.1);
— при удостоверении доверенности нотариус разъясняет представляемому право предусмотреть в доверенности возможность передоверия представителем полномочий, предоставленных ему по настоящей доверенности, а также последующего передоверия (п. 5.2);
— сведения об удостоверении доверенности должны быть внесены нотариусом в единую информационную систему нотариата (далее — ЕИС) в порядке, предусмотренном действующим законодательством (п. 5.12).
Формы удостоверительных надписей на доверенностях утверждены Приказом Минюста России от 27.12.2016 N 313 "Об утверждении форм реестров регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств, удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах и порядка их оформления" (формы N 42 — 50).
В соответствии с п. 4 статьи 35 Основ одним из нотариальных действий является нотариальное свидетельство верности копий документов (в т.ч. доверенностей).
Такая копия, к примеру, может удостоверять право представления документов в регистрирующий орган (ч. 1 ст. 9 Федерального закона от 08.08.2001 N 129-ФЗ "О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей").
Согласно ст. 46 Основ при свидетельствовании верности копий документов на них осуществляется удостоверительная надпись.

Читайте так же:
Возврат документов из вуза при изменении решения абитуриентом

Свидетельствуя верность копий доверенностей, нотариус не подтверждает законность ее содержания, соответствие изложенных в ней фактов действительности, а также личность, дееспособность и полномочия подписавших его лиц, правоспособность юридического лица, от которого исходит документ (ст. 77 Основ).

Легализация документов

Для пенсионного обеспечения могут приниматься только те иностранные документы, которые выданы компетентными органами (должностными лицами) иностранного государства и надлежащим образом легализованы или удостоверены апостилем.

Существует два основных вида легализации документа – проставление штампа «Апостиль» (иногда данную процедуру также называют «упрощенная легализация» или «апостилирование») и консульская легализация. Выбор вида легализации в каждом конкретном случае зависит от страны представления документа.

Кроме того, документ должен иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом или консульским учреждением Российской Федерации. Если перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование о легализации или апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.

Консульская легализация или апостилирование – подтверждение соответствия документов законодательству государства их происхождения.

Консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочий лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания. Легализация не требуется, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.

Если у России есть с государством договор о правовой помощи, который предусматривает отказ от легализации официальных иностранных документов.

Договор определяет порядок, в соответствии с которым документы, выданные официальными властями одного государства-участника договора (конвенции), рассматриваются как официальные документы и пользуются на территориях других стран-участников договора доказательной силой официальных документов без какого-либо специального удостоверения.

Таким образом, если представлен иностранный документ любого государства, с которым Россия имеет договор о правовой помощи, то такой документ может быть принят для пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности. Исключения: документы, свидетельствующие о каком-либо льготном статусе гражданина.

Читайте так же:
Регистрация несовершеннолетнего по месту жительства без присутствия родителей

Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства-участника Гаагской конвенции.

В соответствии с Гаагской конвенцией единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, печати или штампа, которым скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был составлен. Такой документ может быть принят для це лей пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности.

Апостиль проставляет компетентный орган иностранного государства на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).

Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства, у которого нет договора о правовой помощи с Российской Федерацией и которое не является участником Гаагской конвенции.

В отношении соответствующих стран действует Административный регламент исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденный приказом МИД России от 26 мая 2008 года № 6093.

В настоящее время функции по консульской легализации за границей выполняют российские загранучреждения (посольства и консульства). Российские загранучреждения принимают к легализации предназначенные для использования в России документы, выданные официальными органами и легализованные компетентным органом страны пребывания.

Представление документа, удостоверенного апостилем, не отменяет необходимость перевода документа. Если при этом перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование об апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором (соглашением) Российской Федерации. При этом удостоверительная надпись нотариуса должна быть составлена на русском языке (переведена на русский язык).

ВАЖНО! Независимо от того, какая страна (имеющая договор о правовой помощи с Россией, являющаяся участником Гаагской конвенции или нет) выдала документ, предъявляется следующее дополнительное требование: если документ составлен на иностранном языке, он должен иметь перевод на русский язык. Верность перевода (подлинность подписи переводчика) свидетельствуется нотариусом, занимающимся частной практикой, нотариусом, работающим в государственных нотариальных конторах, либо консульскими учреждениями РФ.

Законна ли в РФ доверенность, заверенная иностранным нотариусом?

Ловушка для мигранта: что нуж…

Региональные новости

Ловушка для мигранта: что нужно знать о нотариальном переводе документов

09.11.2021

Среди документов, с которыми граждане обращаются в нотариальные конторы, нередко выявляются фальшивки. Наряду с прочими документами мошенники пытаются подделывать и нотариальные акты, но бывают быстро разоблачены. В информационной системе нотариата хранятся все документы, вышедшие из под пера нотариуса, и все они доступны для проверки при совершении нотариального действия. Только в Москве в 2020 в нотариальных конторах идентифицировали 73 фальшивки с поддельной подписью и печатью нотариуса, за 9 месяцев этого года таких случаев выявлено 57.

Чаще всего преступники пытаются подделать нотариальную доверенность, второе место занимают липовые переводы. Но, если с фальшивой доверенностью на руках, как правило, приходят сами мошенники, то во втором случае гражданин, предъявивший фальшивку, зачастую сам является жертвой обмана.

В соответствии со статьей 13 Минской конвенцией о правовой помощи от 1993 года, участницами которой являются все страны бывшего Советского Союза кроме прибалтийских республик, официальные документы государств участниц признаются на территориях других государств-участниц без какого-либо специального удостоверения. Но при этом приезжая в страну содружества (Содружество независимых государств – СНГ) для длительного проживания, в том числе и на работу, необходимо иметь нотариально удостоверенный перевод национальных документов. Это требование справедливо и для тех, кто приезжает в Россию из Украины, Белоруссии, Армении, Узбекистана и т.д., и для россиян, проживающих там.

Читайте так же:
Как прописать ребенка

Перевод документов требуется и для получения иностранным гражданином разрешения на работу, и для регистрации по месту жительства, и для того, чтобы устроить своих детей в школу или детский сад.

Принимая во внимание масштаб трудовой миграции, перевод документов очень востребован. Но недобросовестные посредники часто обманывают неграмотных в правовом отношении мигрантов, оформляя им переводы с поддельной подписью нотариуса. Таким образом, они удешевляют свои услуги, экономя на нотариальном тарифе, или просто увеличивают за счет этого свою маржу.

Работодатели не утруждают себя проверкой подлинности документа, предоставленного мигрантом. Полиция, включая подразделения по вопросам миграции, не имеют возможности проверить подлинность перевода документа. Фальшивый характер перевода обнаруживается только при обращении к нотариусу, когда у иностранца возникает необходимость в совершении значимых юридических действий, к примеру, оформить доверенность, согласие супруга, или совершить сделку.

Чаще всего недобросовестные переводчики подделывают формы удостоверительных надписей, подписи и печати действующих нотариусов Москвы, но иногда не утруждают себя и этим, выдумывая фамилию нотариуса произвольно.

Таким образом, приезжий человек в чужой стране за свои деньги оказывается не в ладах с законом и вынужден доказывать правоохранительным органам свою непричастность к преступлению.

Стоимость услуг бюро переводов складывается, как правило, из услуг переводчика и нотариуса и комиссии самого агента. Может ли при этом удостоверенный нотариусом перевод всего паспорта стоить 800-1000 рублей, как то предлагает многочисленная реклама в сети «Интернет», — очень сомнительно. Дешевизна в этом случае, вероятнее всего, означает только то, что под видом документа вам продали фальшивку и в будущем у вас возникнут проблемы с законом.

Что нужно знать мигрантам о нотариальном удостоверении перевода, чтобы не стать жертвой обмана?

Получить нотариальную услугу при переводе документов на язык страны пребывания в России возможно двумя способами. Если нотариус владеет языком той страны, откуда приехал гость, он может перевести документы сам и заверить данный перевод. В этом случае услуги нотариуса в Москве будут стоить 900 рублей за первую страницу перевода документа (включая услуги правового и технического характера), плюс 800 рублей за каждую последующую страницу.

Это нотариальное действие называется свидетельствование верности перевода. С этого года получить его можно не только при личном посещении нотариальной конторы, но и в удаленном формате, обратившись за услугой через портал Федеральной нотариальной палаты notariat.ru. Многие нотариусы владеют английским языком, а также национальными языками стран СНГ. Но для того, чтобы обратиться за переводом к нотариусу удаленно, нужно иметь усиленную квалифицированную электронную подпись, что вряд ли доступно для трудового мигранта.

Также нотариус может засвидетельствовать верность подписи переводчика, осуществившего перевод. Это не требует каких-либо знаний языка со стороны самого нотариуса. Закон не устанавливает требования и к квалификации переводчика. Ему не обязательно быть дипломированным специалистом, главное, чтобы он владел русским языком и языком страны прибытия. Такой способ нотариального удостоверения перевода можно осуществить через бюро переводов, а можно напрямую обратиться к нотариусу с переводчиком и подготовленным проектом перевода. Стоимость нотариальной услуги по свидетельствованию подписи переводчика в таком случае составляет 400 рублей, включая услуги правового и технического характера.

Нотариальный перевод документов нужен организации или нет

Нужно ли переводить документы, поступающие в компанию на иностранных языках

В подавляющем большинстве случаев российские организации и ИП оформляют и используют в своей практике документы, составленные на русском языке. Но в некоторых ситуациях, например, когда компания сотрудничает с иностранными контрагентами и поставщиками, возникает необходимость обрабатывать и переводить документы, оформленные на иностранном языке.

Читайте так же:
Реабилитирующие основания прекращения уголовного дела

Необходимость перевода документов обусловлена тем, что государственным языком РФ на всей ее территории признается русский язык, который подлежит обязательному использованию во взаимоотношениях госорганов, органов местного самоуправления, учреждений, организаций всех форм собственности и граждан (пп. 6 п. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»). Официальное делопроизводство во всех российских организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется исключительно на русском языке (п. 1 ст. 16 Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов РФ»).

Следовательно, если документ, составленный на иностранном языке, так или иначе участвует в документообороте организации/ИП, то он должен быть переведен на русский язык. Документы, используемые компаниями в сфере налоговых правоотношений, в частности, для подтверждения ими понесенных расходов, исключением не являются.

Поскольку в России все официальное делопроизводство ведется исключительно на русском языке, то первичные учетные документы, оформленные в соответствии с обычаями делового оборота на иностранном языке, должны быть в обязательном порядке переведены на русский язык (письмо Минфина от 20.01.2021 № 03-03-06/1/2476).

При этом в ряде случаев компании должны иметь не просто перевод иностранных текстовых документов, а перевод, осуществленный/засвидетельствованный нотариусом.

Обязателен ли нотариальный перевод документов

Ответ на этот вопрос зависит от того, для чего именно предназначается тот или иной документ и кто выступает в качестве принимающей иностранные документы стороны. Для внутреннего пользования, если это устраивает саму компанию, документы, составленные на иностранном языке, могут вообще не переводиться на русский язык.

shutterstock_294503807.jpg

Если же документ предназначается для передачи контрагентам, государственным учреждениям или любым третьим лицам, то он обязательно должен быть переведен, так как делопроизводство в нашей стране осуществляется на русском языке.

И если иное не установлено законом, перевод может быть осуществлен любым специализированным бюро переводов или штатным дипломированным специалистом, имеющим документ об образовании по профессии переводчика. Квалификация переводчика при этом существенного значения не имеет. Верность перевода удостоверяется в таких случаях подписью самого переводчика.

Это общее правило. Однако в некоторых ситуациях обычным, незаверенным переводом обойтись нельзя. Тогда от организаций, предпринимателей и рядовых физлиц требуется уже нотариальный перевод иностранных текстовых документов.

Случаи, когда перевод должен быть заверен в нотариальном порядке, оговорены в отдельных законах. Если в законе нет требования о нотариальном переводе того или иного документа, такой документ нотариально заверяться не должен, и принимающая его сторона не вправе требовать от заявителя обратного.

В соответствии с действующим законодательством нотариального перевода требуют следующие документы:

  • представляемые в арбитражные суды письменные доказательства (ч. 5 ст. 75 АПК РФ);
  • документы, предоставляемые в целях получения российского гражданства (п. 7 указа Президента РФ от 14.11.2002 № 1325);
  • документы, предоставляемые в ЗАГС для государственной регистрации акта гражданского состояния – рождение, заключение брака, расторжение брака, усыновление (удочерение), установление отцовства, перемена имени и смерть (ст. 7 Федерального закона от 15.11.1997 № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния»);
  • документы, предоставляемые в целях получения вида на жительство (п. 47 приказа МВД от 11.06.2020 № 417);
  • документы усыновителей – иностранных граждан (ч. 4 ст. 271 ГПК РФ);
  • другие документы, требующие нотариального перевода в силу прямого указания в законах и подзаконных актах.

Нужен ли нотариальный перевод документов, используемых в налоговой сфере

Что касается сферы налоговых правоотношений, то НК РФ также устанавливает ряд случаев, когда налогоплательщикам требуется именно нотариальный перевод документов.

Так, нотариального заверения требуют документы, представляемые физлицами – налоговыми резидентами для зачета в России суммы налога, уплаченного в иностранном государстве с полученных там доходов (п. 3 ст. 232 НК РФ). Иными словами, документы, представляемые во избежание двойного налогообложения.

Читайте так же:
Как осуществить правильное увольнение совместителя

При этом НК РФ прямо не требует от налогоплательщиков и налоговых агентов нотариального свидетельствования первичных и прочих документов, используемых в целях бухгалтерского и налогового учета.

Вместе с тем все расходы в целях расчета налогооблагаемой базы должны быть не только обоснованы, но и документально подтверждены (п. 1 ст. 252 НК РФ). Под таковыми понимаются расходы, подтвержденные документами, оформленными в соответствии с законодательством РФ, либо документами, оформленными в соответствии с обычаями делового оборота, применяемыми в иностранном государстве.

По мнению налоговиков, все такие документы, оформленные на иностранном языке, в обязательном порядке должны сопровождаться исключительно нотариальным переводом, к которому по юридической силе приравнивается перевод, совершенный должностными лицами консульских учреждений РФ (п. 7 ст. 38 «Основ законодательства РФ о нотариате», утв. ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1).

shutterstock_1433053541.jpg

Свою официальную позицию по этому вопросу ФНС России выразила в письме от 14.09.2018 № БС-4-11/17934@. Речь в письме шла непосредственно о необходимости нотариального заверения документов, подтверждающих соблюдение условий для освобождения от НДФЛ доходов, получаемых при ликвидации контролируемых иностранных компаний. При этом ФНС пришла к выводу, что нотариальному заверению подлежат не только эти, но и любые другие первичные документы, оформленные на иностранном языке.

Для того, чтобы подтверждать расходы, к таким документам во всех случаях должен прилагаться нотариально заверенный перевод на русский язык. Иначе в учете осуществленных расходов компании могут попросту отказать.

Поэтому если организация нотариально не удостоверит перевод подтверждающих документов, в том числе и первичных, она должна быть готова к тому, что у ИФНС могут возникнуть претензии к порядку учета доходов и расходов, и свою правоту налогоплательщику придется отстаивать в суде.

Как нотариально заверить перевод документа

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой только в том случае, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет иностранными языками, перевод в этом случае делает переводчик, а нотариус только свидетельствует подлинность подписи данного переводчика под переведенным документом (ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате).

И в том, и в другом случае переведенный с иностранного языка документ имеет равную юридическую силу и считается заверенным нотариусом. При этом получить нотариальный перевод документа можно как непосредственно в нотариальной конторе, так и удаленно. Заявление об удаленном свидетельствовании верности перевода нотариусом направляется по форме, утв. приказом Минюста от 30.09.2020 № 223.

Заявление с приложением к нему документов, которым требуется перевод, направляется в Федеральную нотариальную палату (ФНП) через единую информационную систему нотариата. Сделать это можно в том числе с использованием единого портала Госуслуг. Заявление и прилагаемые к нему электронные документы принимаются для совершения нотариального перевода при условии, если они подписаны усиленной квалифицированной электронной подписью заявителя.

Затем ФНП направляет поступившее заявление и прилагаемые к нему электронные документы на иностранном языке нотариусу, заявившему в автоматическом режиме о готовности совершить перевод этих документов/свидетельствование верности перевода.

За свидетельствование верности перевода документа с одного языка на другой взимается пошлина. Величина пошлины составляет 100 рублей за одну страницу перевода документа (пп. 19 п. 1 ст. 333.24 НК РФ).

Сам перевод и его нотариальное свидетельствование совершаются сразу же после оплаты заявителем данной пошлины. Срок перевода и его нотариального заверения – не позднее 5 рабочих дней со дня получения от заявителя информации, подтверждающей оплату нотариального перевода (ст. 44.3 Основ законодательства РФ о нотариате).

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию